【诗词曲名句】朝扣富儿门,暮随肥马尘.残杯与冷炙,到处潜悲辛.
【名句】朝扣富儿门,暮随肥马尘。残杯与冷炙,到处潜悲辛。
早上敲打富豪人家的大门,晚上追随着权贵的肥马。成年累月地在权贵们的残杯冷炙中讨生活,所到之处,受尽苦辛。诗人毫不掩饰地写出了自己的穷相。
语出唐杜甫《奉赠韦左丞文二十二韵》。(《杜诗详注》一卷75页)
清黄生《杜诗说》:“极言困阨之状,略不自讳,隐然见抱负如彼,而穷阨乃如此,俗眼无一知己矣。”
【王维的诗句】“白云回望合,青霭入看无。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】白云回望合,青霭入看无。 【出处】唐·王维《终南山》。 【译注】白云四处缭绕,回头望去, 合成一片;青青的山雾迷迷蒙蒙,走到 跟前又看不见了。青霭(ǎi):山上青青 的雾气。 【用法例释】用以形容白云飘绕, 雾气氤氲的景色。[例]不过要领略 “白云回望合,青霭入看无”的境界, 仍须回中国。台湾湿度很高,最饶云 气氤氲雨意迷离的情调。(余光中《听 听那冷雨》) 【鉴赏】 回头望去,山中那飘忽不定的白色云朵和青色雾霭仿佛连成 一片,不露丝毫的缝隙。然而走近它们直至置身其中,倏忽间却似乎都已 散尽,不留任何痕迹。诗句互文见义,从诗人自身的动作与视角出发,极 写云雾的灵动与飘逸:回头看时四望如一,待到想要与之亲近,却又消失 得了无踪迹。面对可望而不可即的飘摇云气,让人觉得此刻仿佛不是诗 人在山间行走,而是山岚在相互追逐嬉闹,不时与诗人擦肩而过。而这种 神秘而朦胧的感受又使得终南山的无边景致在云霭的缭绕中显得更加明 丽多姿,引人入胜。 【全诗】 《终南山》 [唐].王维. 太乙近天都,连山到海隅。 白云回望合,青霭入看无。 分野中峰变,阴晴众壑殊。 欲投人处宿,隔水问樵夫。 偶然值林叟,谈笑无还期。 【全诗鉴赏】 这是诗人一首十分著名的写景名篇,在唐诗中描写山水景色气象之大,莫过此篇。 诗的前三联直接写终南山景色。首联描写山之高大: “太乙近天都,连山到海隅。”太乙,又称太一、太白,终南山的主峰,在眉县南,佛坪北。这里代指终南山。终南山西起甘肃天水,东至河南陕县,横亘八百余里。 诗人站在山上,抬头看,说它“近天都”,言其高;远望山的尽头“连海隅”,言其远。看似夸张,实是诗人亲眼所见所感。颔联写近景,写诗人的感同身受。“回望”与“入看”交互为用,诗人置身白云缭绕的山中,回头望,分向两旁的白云合拢来,汇成茫茫云海;继续前行,雾霭又分向两边,可望而不即。十个字极写山峰高峻,烟云变幻,移步换形,极富含蕴。如清张谦宜所云: “看山得三昧,尽此十字中。” (《斋诗谈》)颈联写诗人立足“中峰”,纵目四望,山势之状尽收眼底。由于山间之阳光的强弱有无的变化,显现出千岩万壑的千姿万态,可谓尺幅具万里之势。“白云回望合,青霭入看无。分野中峰变,阴晴众壑殊”,前二句承“近天都”写山之高,后二句承“接海隅”写山之大,极尽山势变幻之妙,“四十字中,无所不包” (沈德潜语),凡登山之人,此乃人人所见之景,却道不出,而由王维笔端画出。末联写见山远而人寡,诗人运用笔断而意连的国画技法,点缀出一个振衣千仞的人物与一个淳朴的樵子的对话,进行点染,使整篇境界全出。从而使前三联所描绘的自然景色,升华为人与大自然相融合的妙境。正如沈德潜所云: “今玩其语言”,“非寻常写景可比”,“手笔不在杜陵下” (《唐诗别裁集》)。
【诗词曲名句】我劝天公重抖擞,不拘一格降人才.
【诗词曲名句】我劝天公重抖擞,不拘一格降人才.
【名句】我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。
抖擞: 振作。句意: 我劝天老爷振作起来,不拘一种规格地把各类人才降到人间。后常用以说明不拘一格地培养选拔优秀人才。
清龚自珍《己亥杂诗》 第一二五首: “九州生气恃风雷,万马齐暗究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。” ( 《龚自珍全集》 521页)
【唐诗宋词名句】青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关
“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”的意思,全诗,出处,解释,赏析
“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”是关于描写“绘景状物·塞外大漠·塞外”类的诗句。
青海湖上空,长云弥漫。湖北面,隐隐雪山连绵千里。跨越雪山,在河西走廊矗立着一座孤城,与之遥遥相对的是边关的军事要塞玉门关。这幅集中了东西数千里地域的长长画卷,就是西北边塞景象的典型概括。悲壮,开阔而又迷濛的意境里融入了戍边将士对边防形势的关注,对自己承担责任的自豪,同时暗含了生活的寂寞、清苦。
王昌龄“从军行七首” 其四“全唐诗”第1444页。
繁体:
“青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關”的意思,全詩,出處,解釋,賞析
“青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關”是關於描寫“繪景狀物·塞外大漠·塞外”類的詩句。
青海湖上空,長雲彌漫。湖北面,隱隱雪山連綿千裡。跨越雪山,在河西走廊矗立著一座孤城,與之遙遙相對的是邊關的軍事要塞玉門關。這幅集中瞭東西數千裡地域的長長畫卷,就是西北邊塞景象的典型概括。悲壯,開闊而又迷濛的意境裡融入瞭戍邊將士對邊防形勢的關註,對自己承擔責任的自豪,同時暗含瞭生活的寂寞、清苦。
王昌齡“從軍行七首” 其四“全唐詩”第1444頁。
【诗词曲名句】手如柔荑,肤如凝脂.
【名句】手如柔荑,肤如凝脂。
荑: 茅草的嫩芽,白嫩细软。凝脂: 凝固的油脂。比喻洁白细腻的皮肤。句意: 庄姜的手白嫩细柔,像柔荑一样; 皮肤洁白细腻,像凝固的油脂。比喻形象生动。
《诗经·卫风·硕人》 第二章: “手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。”( 《诗集传》 三卷36页)
【李商隐的诗句】“晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 【出处】唐·李商隐《无题》。 【意思】你清晓临镜,当会忧愁 为那消逝的青春容颜; 长夜吟咏,当会觉到 月华的清寒。 【全诗】 《无题》 .[唐].李商隐 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。 【全诗赏析】 此诗以新颖巧妙的构思、细致入微的想象,描绘出了优美动人的意境,表达了自己深沉绵远的情思。 “相见时难别亦难,东风无力百花残。”首先,以抒情开篇,再用景物作烘托,显得摇曳多姿。作者开篇以委婉曲折的笔调表达与爱人的惜别之意。接着,写别后两人对对方的思念,“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”用了谐音双关、比喻象征的手法写自己思念对方,表达了至死不渝、真挚永谐的爱恋;写对方思念自己则是用细致入微、形象逼真的描写来刻画、想象,体味着相思之苦,更衬托出这段恋情的无奈与坎坷。最后,引用神话传说,表示希望有人能为自己传递消息,给自己和对方以宽慰。 在写作风格上,李商隐继承了屈原、李白、李贺的浪漫主义精神,又融合了杜甫严谨深沉浑雄的特点,以齐梁诗的绮丽浓艳色彩为背景开创了自己独特的新的流派和风格。此诗构思新颖,想象奇妙,寓意深刻,形象鲜明,容纳了丰富的思想内容,有强烈的艺术感染力。
【李白的诗句】“玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程?长亭连短亭。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程?长亭连短亭。 【出处】唐·李白《菩萨蛮》 【意思】那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔。 长亭、短亭: 古时道旁供行人休息之亭。十里 一长亭,五里 一短亭。句意: 哪里是我回家的归路呢? 只见那十里一个长亭,五里一个短亭,路程是多么遥远啊! 问归程何处,正透露出临路徬徨,有家归不得的痛苦心情。 【鉴赏】 哪里才是我的归程呢?放眼望去,只见一个又一个的长亭,连接着一个又一个的短亭。若将这首词当做描写乡愁,是感叹前途茫茫,不知归程在何处? 不知归去在何时?如果看作是闺怨,便是描写多情人痴心盼望伊人的归来; 只见亭影层层,不知意中人何在。通常引用 “何处是归程? 长亭更短亭” 这两句词,都含有天涯茫茫、不知何去何从的愁苦与寂寞。 【全诗】 《菩萨蛮》 .[唐].李白. 平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。 暝色入高楼,有人楼上愁。 玉阶空伫立,宿鸟归飞急。 何处是归程?长亭连短亭。 【鉴赏】 对这首词的作者和词的内容的理解历来都存在着分歧。在作 者问题上,宋释文莹曾说:“此词不知何人写在鼎州(今湖南常德) 沧水驿楼,复不知何人所撰。魏道辅(泰)见而受之。后至长沙,得 古集于子宣(曾布)内翰家,乃知李白所作。”(《湘山野录》卷上)而 明胡震亨则说:“《庄岳委谈》云: 诗余中《忆秦娥》、《菩萨蛮》称最 古,以词出太白也。余谓太白在当时直以风雅自任,即近体盛行, 七言律鄙不肯为,宁屑事此? 且二词虽工丽,而气衰飒,于太白超 然之致,不啻穹壤。殆晚唐人词,嫁名于白耳。”(《唐音癸签》卷十 二)胡应麟也说:“《菩萨蛮》之名,起于晚唐也。……太白之世,尚 未有斯调,何得预制其曲也?”(《少室山房笔丛》)创作权的归属的 争论,大多依据这些材料。实际上,《菩萨蛮》调在盛唐时已出现, 当代研究者任二北、浦江清、俞平伯等都持作者为李白之说,这里 就不作详细考证了。至于对词意的理解,有人认为是抒写旅人思 乡之情,许昂霄曾说过一番模棱两可的话,他认为这首词是:“远客 思归口气,或注作‘闺情’,恐误。又按李益《鹧鸪词》云:‘处处湘云 合,郎从何处归?’此词末二句,似亦可如此解,故旧人以为闺思 耳。”(《词综偶评》)细读词意,词中是以第三人称客观地抒写思妇 的愁情离恨,从“闺情”的角度去理解比较合适。
【诗词曲名句】闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆.
【名句】闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。
听说你要来看我,我一直在盼望着你的到来,西楼望月亮已圆缺好几次了。言盼望好几个月了。
唐韦应物 《寄李儋元锡》 诗: “去年花里逢君别,今日花开又一年。世事茫茫难自料,春愁暗暗独成眠。身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。”( 《全唐诗》 一八八卷1920页)
元方回 《瀛奎律髓》 卷六: “本言今日思寄,却追述前此,益见情真。”
【王维的诗句】“万壑树参天,千山响杜鹃。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】万壑树参天,千山响杜鹃。 【出处】唐·王维《送梓州李使君》。 【译注】千山万壑树木参天,到处响 起杜鹃的叫声。壑:山谷,一说此指 山岭。两句互文见义,很有气势,给人一种身临其境之感,耳目应接 不暇之状。诗句把视觉与听觉结合起来写山林风光,读 来使人恍若置身其间。 【用法例释】用以形容山林树木参 天,处处鸟鸣的景象。[例]累了,枕一 堆落叶,赏“万壑树参天”,听“千山响杜 鹃”,览“两边山木合”,品“终日子规 啼”,一种亘古永恒博大精深之血液在 大自然的生命体里涌流,循环往复,荣 枯交替,四季如歌。(杨秀平《大森林, 一首亘古的歌》) 【全诗】 《送梓州李使君》 [唐].王维. 万壑树参天,千山响杜鹃。 山中一夜雨,树杪百重泉。 汉女输橦布,巴人讼芋田。 文翁翻教授,不敢倚先贤。 【赏析】 这是一首别具一格的赠别佳作。诗的立意不在惜别,而是劝勉;不是由眼前景物写起,而是由遥写李使君即将赴任之梓州写起,描绘其地美丽的自然风光与淳朴的风土人情,气韵生动,使人神往,劝勉友人勤政爱民,寄于厚望,写得有声有色,别开生面。梓州,今四川省三台县。
首联“万壑树参天,千山响杜鹃”,由逆笔写起,大气磅礴:千山万壑,处处是参天大树,杜鹃的啼鸣。后世诗评家誉之为律诗发端的范例。颔联则又由细处承接: “山中一夜雨,树杪百重泉。”一夜大雨后,山间溪泉百道,由山下远望,如同挂在树梢上一般。写得雄奇秀美,清新鲜活,堪称千古绝唱。正如清冒春荣评这二联四句所云: “而一气赴之,尤为龙腾虎跃之笔。” (《葚原诗说》)王士禛亦云,此二联“兴来神往,天然入妙,不可凑泊” (《古夫于亭杂录》)。
颈联写梓州民风。那里用橦(tong)木花织布,生产山芋,妇女按时向官府交布,农民又常为芋田发生诉讼。使君执政后常会遇到这些职事,选材十分贴切。尾联则用历史上治蜀的典故,进行劝勉。据《汉书·循吏传》载,“文翁”是汉景帝时的郡太守,曾兴办教育,培养人才,使蜀郡“由是大化”。诗寓劝勉于典故之中,寄厚望于送别之时,写得委宛含蓄,情真意切。
【白居易的诗句】“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。 【出处】唐·白居易《长相思》 【意思】汴(bian) 水: 隋朝开通济渠,由荥阳至开封一段,是古汴水,唐、宋遂将出河入淮的通济渠东段全流通称为汴水。泗水: 源出山东泗水县东蒙山南麓,流入淮河,和运河相通。瓜洲: 江苏省江都县南之瓜洲镇,处运河与长江汇合处。吴山:泛指长江下游南方的山,古属吴地,故称吴山。点点: 形容远山很多很小。句意: 怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水 一样朝着南方奔流,一直流到瓜洲渡口,愁思像那点点吴山,起伏不已。 【鉴赏】汴水长流,泗水长流,一直流到那瓜州古渡口。就连远处的 吴山上也凝聚着点点愁痕。此词是白居易思念侍妾樊素时所作。樊素是 扬州人,汴水、泗水、瓜州古渡口都是樊素回家的必由之路。吴山是泛指 江南的群山,故词人借流水与吴山来表达自己对樊素的深切怀念之情。 连用三个“流”字,不仅写出了流水蜿蜒曲折之貌,也象征了词人内心缠绵 缱绻的情思。正因为如此,词人才会移情于景,想象远处的吴山也一定像 他一样愁思浓重。 【全诗】 《长相思》 .[唐].白居易. 汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。 思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。 【注释】①汴水:即汴河。②泗水:源出山东,至徐州与汴水汇合。③瓜洲:运河与长江交汇处的古渡口。④吴山:泛指江南一带群山。 【鉴赏】 此词见于《花庵词选》,后收入《全唐诗》附词中,顾学颉校点《白居易集》,编入《白居易外集》。这是一首怀人念远的抒情小词,写一位女子在月明之夜,独倚高楼,望着汴泗南去的流水,想念着远在江南的爱人,思极转恨的情绪。这位思妇所处的位置,很可能就在徐州一带,而与钱塘无关(黄昇说此词上四句皆说钱塘,似误。或说词中的汴泗是想象而非写实,亦非是)。在唐代,汴水有两条:一条就是古汴水,由汴州开封(今属河南)经宋城(今河南商丘南)北部、萧县(今属安徽)而至徐州彭城(今江苏徐州市),在城东北隅与源于山东、流经徐州彭城的泗水汇合,这就是韩愈所说的“汴泗交流郡城角”。合流后,经下邳(今江苏邳县南)至淮阴(今属江苏)入淮水,东流,于山阳(今江苏淮安)转运河南流,而至扬州江都(今属江苏),在瓜洲与长江相通。另一条即隋时的通济渠,唐时称为汴水,由汴州开封经宋城、埇桥(今安徽宿县)东流入淮,同样也可以“流到瓜洲古渡头”,但与泗水关系不太直接。考虑到词中所写“汴水流,泗水流”的意境和白居易与徐州的深厚关系,我们觉得这首词的写作与徐州决非无关,思妇的位置或者就在徐州,所以她才能看到汴泗流水,并且目送逝波,直至瓜洲而更南去。当然,站在徐州是看不到瓜洲的,而且汴泗的实际流程也只能到入淮为止。 这里是想象、夸张之词,通过这样的想象、夸张,来表现思妇的思念之遥远、幽深,也就是词中所说的“思悠悠”。然而她的思念还不止于瓜洲渡头,还在更远的吴地(今江南一带),她好像看到了面带愁容的点点吴山。——自然,吴中的山是明朗秀丽的,这里吴山的愁容,正是思妇内心愁绪的写照。瓜洲、吴山,皆是思妇心底之物,她心悬于彼,愁凝于彼。于是,读者从这里得知:她的爱人就在那里。瓜洲渡口,在唐代相当繁盛,是南北交通的要冲。思妇的爱人不管是商人还是游子,要从吴地归来与之团聚,瓜洲乃必经之地,由此溯流而北,相会之期便指日可待。这样,我们就揭开了思妇眼不离汴泗,心不离瓜洲以至吴山的秘密。但是,她的爱人还没有沿着这条水路归来,所以仍须劳她倚遍高楼,待尽明月。这就无怪乎她思极而“恨”了。“恨”且“悠悠”,无穷无尽,思念之深、等待之久,亦由此可知。而要此恨消除,除非爱人归来,所以词中说“恨到归时方始休”,——这一句既是思妇的心理活动,也是词人揆情度理给她的思念所作的结论。“月明人倚楼”句,或解释为爱人归来之后双双倚楼望月,即把这一句作为“恨到归时方始休”的补充句;或解释为思妇对着汴泗怀念爱人的时间、地点。在这两种解释中,本文取后者。月明之夜,思妇难寐,正是怀人念远之情最浓重的时刻。这个结句极富意境,有深化人物形象和升华主题的作用。 这首词体现了作者纯熟的写作技巧。他以月下脉脉的流水映衬、象征悠悠绵绵的离情别绪,深沉的思念和由此而产生的怨恨情绪;外景中明明的月光,长长的流水,点点的远山,与思妇内心世界中悠悠的思怨,极为和谐地统一在一起;且又频用叠字叠韵,句句押韵,再配上那柔和的民歌风味,就自然形成了一种行云流水之致,这与写“流水”、“相思”十分贴切。所以这首词虽然只有三十六个字,却不失为一件玲珑剔透的艺术珍品。 (邱鸣皋)